Debian -->
[ document manifest ]
TOC next >>
< ^ >

Manual Debian Live

Acerca de este manual

1. Acerca de este manual

El objetivo principal de este manual es servir como único punto de acceso a toda la documentación referente al projecto Debian Live. Está principalmente enfocado a ayudar en la creación de un sistema en vivo y no está dirigido al usuario final de estos sistemas. Un usuario final puede encontrar información útil en las siguentes secciones: Conceptos básicos cubre la preparación de las imágenes para arrancar un sistema desde un medio de almacenamiento o desde red local. Personalización del comportamiento en tiempo de ejecución describe alguna de las opciones que pueden especificarse en el indicador de arranque, como pueden ser la selección de la distribución del teclado, las variantes locales o la persistencia.

Algunos de los comandos mencionados en el texto deben ser ejecutados con privilegios de superusuario, que pueden ser obtenidos accediendo a la cuenta de root mediante la orden su o mediante la orden sudo. Para distinguir las ordenes que deben ser ejecutadas como usuario no privilegiado de las que si requieren privilegios de superusuario se ha prefijado con $ las primeras y con # las segundas. Estos símbolos no son parte de la orden.

1.1 Para el impaciente.

Aunque se cree que todo lo descrito en este manual es importante para la mayoría de los usuarios, es cierto que hay mucho material a interiorizar y que los usuarios desean experimentar con las herramientas de forma rápida y satisfactoria antes de entrar en detalles. Ésta es la razón por la que se presentan tres tutoriales en la sección Ejemplos pensados para aprender a configurar y construir imágenes de sistemas en vivo de forma básica. Se deberá leer primero Uso de ejemplos, seguido de Tutorial 1: Una imagen estándar y Tutorial 2: Una utilidad de navegador web, para finalizar con Tutorial 3: Una imagen personalizada. Al final de estos tutoriales, el lector tendrá una visión de lo que se puede hacer con Debian Live. Se anima a profundizar en el estudio del manual con la lectura detenida del siguiente capítulo, Conceptos básicos, y de una manera más somera el capítulo La creación de una imagen netboot, para acabar con la lectura de Descripción general de la personalización y los capítulos que le siguen. Se espera que, en este punto, el lector esté lo suficientemente motivado con lo que se puede hacer con Debian Live para leer el resto del manual, de principio a fin.

1.2 Términos

  • Sistema en vivo: Se entiende por sistema en vivo aquel sistema operativo que se puede arrancar sin instalación previa en el disco duro. Un sistema en vivo no altera ningún sistema operativo previamente instalado ni ningún fichero existente en el disco duro de la máquina a menos que se le instruya para hacerlo. Los sistemas en vivo son arrancados típicamente desde medios extraíbles como CD, DVD o llaves USB. Algunos pueden también arrancar desde la red local.
  • Debian Live: Es un subproyecto de Debian que mantiene los paquetes Debian live-boot, live-build, live-config y live-manual.
  • Sistema Debian Live: Es un sistema en vivo que utiliza programas del sistema operativo Debian y que puede ser arrancado desde medios extraíbles como CD, DVD o llaves USB, desde red local (mediante imágenes netboot) o desde Internet (utilizando la opción de arranque fetch=URL).
  • Sistema huésped: Es el conjunto de herramientas y equipo utilizado para crear el sistema en vivo.
  • Sistema objetivo: Es el conjunto de herramientas y equipo donde se ejecutará el sistema en vivo.
  • live-boot: Es una colección de scripts que serán responsables de arrancar el sistema en vivo. live-boot fue anteriormente una parte del paquete live-initramfs.
  • live-build: Es una colección de scripts utilizados para construir sistemas Debian Live personalizados. live-build fue conocido anteriormente como live-helper, y en una versión anterior como live-package.
  • live-config: Es una colección de scripts utilizados para configurar un sistema en vivo durante el proceso de arranque. live-config fue anteriormente parte del paquete live-initramfs.
  • live-manual: Este documento forma parte de un paquete llamado live-manual.
  • Instalador de Debian (Debian Installer o d-i): Es el mecanismo oficial de instalación para la distribución Debian.
  • Parámetros de arranque: Parámetros que son entregados al gestor de arranque (bootloader) para modificar el comportamiento del kernel o del conjunto de scripts live-config. Son llamados también Parámetros de kernel u Opciones de arranque.
  • chroot: El programa chroot, chroot(8), permite ejecutar diferentes instancias de un entorno GNU/Linux en un solo sistema de manera simultánea sin necesidad de reiniciar el sistema.
  • Imagen binaria: Es un fichero binario que contiene el sistema en vivo. Su nombre puede ser binary.iso o binary.img dependiendo de su formato.
  • Distribución objetivo: Es la versión de la distribución Debian en la cual estará basado el sistema en vivo que puede diferir de la versión de la distribución en el sistema huésped.
  • Squeeze/Wheezy/Sid (stable/testing/unstable): Son los nombres clave de las diferentes versiones de distribución Debian. En el momento de escribir este documento, Squeeze es la actual versión stable o estable, Wheezy es la actual versión testing o en pruebas. Sid es y será siempre sinónimo de versión unstable o inestable. A lo largo de todo el manual se usan los nombres en clave de las versiones ya que las herramientas también los usan.
  • La distribución stable contiene la última distribución Debian oficialmente publicada. La distribución testing está en la rampa de salida para ser la próxima distribución stable. La principal ventaja de utilizar esta distribución es que tiene versiones de programas más recientes si se compara con la versión stable. La distribución unstable es dónde se realiza el desarrollo de Debian. Generalmente esta distribución es usada por los desarrolladores y aquellos que les gusta vivir al filo de lo imposible.

    1.3 Autores

    Lista de autores (en orden alfabético):

  • Ben Armstrong
  • Brendan Sleight
  • Chris Lamb
  • Daniel Baumann
  • Franklin Piat
  • Jonas Stein
  • Kai Hendry
  • Marco Amadori
  • Mathieu Geli
  • Matthias Kirschner
  • Richard Nelson
  • Trent W. Buck
  • 1.4 Cómo contribuir en este documento

    Este manual se ha creado como un proyecto comunitario y cualquier propuesta para su mejora u otras contribuciones son siempre bienvenidas. La mejor forma de hacer una contribución es enviarla a la lista de correo. Ver la sección Contacto para más información.

    Cuando se envía una contribución se debe identificar claramente su copyright e incluir la declaración de licencia. Se hace notar que para ser aceptada, una contribución debe ser licenciada bajo la misma licencia que el resto del documento, esto es, GPL versión 3 o posterior.

    Los originales de este manual se mantienen utilizando el sistema de control de versiones Git. Se puede obtener la copia más actualizada ejecutando la siguiente orden:

    $ git clone git://live.debian.net/git/live-manual.git

    Antes de enviar una contribución se debería realizar una visualización del trabajo realizado. Para ello asegurarse de tener instalados los paquetes necesarios para la construcción del live-manual ejecutando la siguiente orden:

    # apt-get install make po4a sisu-complete libnokogiri-ruby

    Se puede realizar la construcción del manual posicionándose en el directorio de nivel superior, o sea, en el directorio clonado mediante Git y ejecutando la siguiente orden:

    $ make build

    Ya que la construcción del manual para todos los idiomas soportados tarda un rato, puede ser mejor crear un solo idioma. Esto puede realizarse ejecutando la siguiente orden:

    $ make build LANGUAGES=en

    1.4.1 Aplicación de parches

    Cualquiera puede hacer una entrega en el repositorio. Sin embargo, a la hora de hacer grandes cambios, es conveniente enviarlos a la lista de correo para discutirlos primero. Para realizar una entrega al repositorio se debe seguir el siguiente procedimiento:

  • Obtener la clave pública de entrega:
  • $ mkdir -p ~/.ssh/identity.d
    $ wget http://live.debian.net/other/keys/git@live.debian.net \
         -O ~/.ssh/identity.d/git@live.debian.net
    $ wget http://live.debian.net/other/keys/git@live.debian.net.pub \
         -O ~/.ssh/identity.d/git@live.debian.net.pub
    $ chmod 0600 ~/.ssh/identity.d/git@live.debian.net*

  • Añadir la siguiente sección en el fichero de configuración de openssh-client:
  • $ cat >> ~/.ssh/config << EOF
    Host live.debian.net
         Hostname live.debian.net
         User git
         IdentityFile ~/.ssh/identity.d/git@live.debian.net
    EOF

  • Obtener un clon del manual mediante git utilizando ssh:
  • $ git clone git@live.debian.net:/live-manual.git
    $ cd live-manual && git checkout debian-next

  • Asegurarse de enviar los cambios a la rama debian-next y no a la rama Debian.
  • Después de editar los ficheros que se deseen en manual/en/, ejecutar «make commit» en el directorio superior para sanear los ficheros y actualizar los ficheros de traducciones:
  • $ make commit

  • Una vez se ha saneado, se deberán entregar los cambios. Se deberá escribir un mensaje de entrega que consistirá en una o varias frases en ingles, comenzando con una letra mayúscula y acabando con un punto final. Es habitual comenzar estas frases con la forma 'Fixing/Adding/Removing/Correcting/Translating', por ejemplo:
  • $ git commit -a -m "Adding a section on applying patches."

  • Para finalizar se realizará la entrega al servidor utilizando el siguiente comando:
  • $ git push

    1.4.2 Traducciones

    Para enviar una traducción para un nuevo idioma, se deben seguir los siguientes pasos:

  • Traducir los ficheros about_manual.ssi.pot, about_project.ssi.pot e index.html.in.pot al idioma deseado con cualquier editor (como puede ser poedit) y enviarlos a la lista de correos. Una vez hayan sido revisados, el idioma será añadido al manual, (añadiendo los ficheros .po) y se activará en el autobuild.
  • Una vez que el nuevo idioma haya sido añadido, se puede comenzar la traducción de todos los ficheros .po exisitentes en manual/po/ de manera aleatoria.
  • No se debe olvidar la ejecución del comando make commit para asegurar que los manuales traducidos son actualizados desde los ficheros .po, antes de realizar la entrega mediante git commit -a y git push.

  • [ document manifest ]
    TOC next >>
    < ^ >