Зауваження: на комп'ютерах Apple Mac використовується клавіша Command замість клавіші Ctrl.
Щоб почати використовувати ОмегаТ, спочатку потрібно створити проект, в якому будуть знаходитися ваші файли: вихідні файли, файли пам'яті перекладів, глосаріїв і, звичайно, перекладені файли. В меню
виберіть пункт і введіть назву вашого проекту. Запам'ятайте розташування каталогу вашого проекту, надалі він вам знадобиться.Після введення імені проекту з'явиться вікно «Створити новий проект». В верхній частині діалогу виберіть мову початкових файлів, мову перекладу і натисніть .
Якщо надалі ви захочете змінити будь-які налаштування проекту, вікно параметрів проекту завжди можна викликати, натиснувши Ctrl+E, або через меню «Проект» —> «Властивості...».
Потім відкриється діалог «Файли проекту». Щоб обрати початкові файлів натисніть кнопку . ОмегаТ скопіює обрані файли в папку /source/
вашого проекту. Після того, як початковий файл з'явиться в панелі Редактор, діалог «Файли проекту» можна буде закрити.
В ОмегаТ можна перекладати лише один сегмент тексту одночасно. Після того, як ви переклали сегмент, натисніть Ctrl+U для переходу до наступного неперекладеного сегменту (або Ctrl+N для переходу до наступного сегменту). Коли ви захочете переглянути результат своєї роботи, натисніть Ctrl+D (або меню «Проект» -> «Створити перекладені документи»), і в папці /target/
вашого проекту з'являться перекладені файли. Під час перекладу ознайомтеся з меню та , в яких міститься багато корисних функцій.
Якщо ваш початковий файл містить форматування, як, наприклад, файли Microsoft Word, LibreOffice Writer або HTML-файли, ОмегаТ покаже форматування у вигляді теґів прямо в перекладному тексті. Часто документи містять теґи, які не мають відношення до форматування, але вони відіграють важливу роль як в початкових файлах, так і в файлах перекладу. Оригінальний текст може виглядати так:
а в ОмегаТ він буде представлений так:
В ОмегаТ теґи виділяються сірим кольором. Теґи захищені, тому ви не зможете змінювати їхній зміст, але ви можете вилучати їх, вводити їх вручну, або перемістити в перекладі. Але, якщо теґи розставлені некоректно, можуть виникнути проблеми з відкриттям перекладених файлів. Щоб уникнути цього, натисніть Ctrl+T (або меню «Інструменти» —> «Перевірка теґів») перш ніж створювати перекладені документи і перевірте розташування теґів.
Після того, як ви перевірили, що у вашому проекті немає помилок пов'язаних з розташуванням теґів, натисніть Ctrl+D і в папці /target/
вашого проекту з'являться перекладені документи.
Якщо файл не з'являється в панелі Редактор, можливо, формат цього файлу не підтримується ОмегаТ. Список форматів, які підтримує ОмегаТ, можна знайти в розділі 7 «Файлові фільтри» керівництва користувача ОмегаТ.
Можна створювати новий проект для кожного нового перекладу, або додавати нові файли до вже існуючого проекту.
Щоб перевірити налаштування проекту, відкрийте діалог «Редагувати проект», натиснувши Ctrl+E (або меню «Проект» —> «Властивості...»). Щоб побачити файли, які вже додані в проект, відкрийте діалог «Файли проекту» натиснувши Ctrl+L(або меню «Проект» —> «Файли проекту...»).
Після закінчення перекладу, OmagaT зберігає пам'ять перекладів у файли з іменами «*level1*»
, «*level2*»
і «*omegat*»
в папці проекту. Файли «*level1*»
і «*level2*»
можна використовувати в інших програмах, які підтримують пам'ять перекладів. Файл з іменем «*omegat*»
можна використовувати в самій ОмегаТ у ваших майбутніх проектах. Якщо ви помістите файли з пам'яттю перекладів в папку /tm/
вашого проекту, то ОмегаТ буде використовувати їх для пошуку подібних сегментів, які називають «нечіткими збігами».
Ви можете додавати нові терміни в глосарій натиснувши Ctrl+Shift+G, або ж скопіювати вже існуючі глосарії в папку /glossary/
вашого проекту, і ОмегаТ автоматично буде шукати терміни в них.
Часто буває корисно пошукати слова чи фрази в початковому тексті або в перекладі. Якщо натиснути Ctrl+F (або меню «Редагувати» —> «Пошук в проекті...»), то з'явиться діалог «Текстовий пошук».
Докладніший посібник можна знайти в розділі «ОмегаТ для початківців» на сайті ОмегаТ. Якщо вам знадобиться допомога по ОмегаТ, можете приєднатися до користувацької групи ОмегаТ.